“三国时代的支谦,也翻译过《四十二章经》,可惜译本已不可见。” 关于这一点,个人觉得,如果一个译本不见了,那就说明该译本的生命力还不够;如果生命力够,就不可能不见。我们总是要把握最具权威性的东西,不是对哪一部经或对哪一个人有个人的成见! “不过根据学者们的研究发现,我们现在所见到的《四十二章经》确实与支谦有一定的关系。总而言之,我们虽然无法确定《四十二章经》的真正译者为谁,但却可以相信是和迦叶摩腾、竺法兰、支谦三个人有密切关系。” 毫无疑问,我绝对相信,它就是迦叶摩腾和竺法兰的杰作,我从不怀疑!因为既简单又明了,同我们的佛教历史也能衔接开来,所以没有必要节外生枝。当然,历史肯定中间有点儿什么故事,但我觉得那已经不再重要,重要的问题是佛法解脱的大方向! “这部经典虽然是由许多的因缘促成,但绝对是从印度翻译过来的,而且是一部非常重要的佛教典籍。” 因为佛教对于人生和事物的看法,充满了高度的理性。“智慧”这个词是来源于佛教的用语。我们有理由说:这部经典,就是佛陀觉悟的经验和心理感悟。人们能够把这样的经典留传下来,我相信我们一定会从中受益。
注:本文为静波法师讲法录音整理,未经校对,如有不当之处或有好的修改建议请您与我们联系。联系邮箱:396726064@qq.com
注:本文为静波法师讲法录音整理,未经校对,如有不当之处或有好的修改建议请您与我们联系。联系邮箱:396726064@qq.com